众所周知留学生dissertation在写作内容和方式上和国内的dissertation存在巨大差别,最明显的就是简洁性是其写作原则之一。在写作留学生dissertation时,我们除了要避免使用冗余的词之外,更重要的还需要注意在写作中要减少甚至是避免重复性表达。英国dissertation网通过一些示例来为大家分析哪些写作内容属于重复性表达,以此来帮助广大留学生顺利完成dissertation写作。
重复性表达情况1:「A词的含义包含B词的含义」
例①:The results are plotted graphically. . .
改进:The results are plotted ...
分析:plot本身就是作图的意思,所以graphically可以去掉。如果要用graphically,可以写成:The results are represented graphically. . .,但这显然没有The results are plotted ...简洁。
顺便提一下,表示“绘制”和survival curves搭配的动词如下:
To generate survival curves
To plot survival curves
To construct survival curves
例②:This arrangement avoids the rebreathing of previously exhaled gases...
改进:This arrangement avoids rebreathing...
分析:rebreathing的意思就是吸入已经呼出的气体,所以This arrangement avoids rebreathing ...即可。
例③:. . .fully complies with the requirements needed in . . .
改进:. . .fully complies with the requirements in . . .
分析:requirement和need意思相近,可以去掉needed。
例④:. . .operations of varying magnitude, ranging from simple drainage to a full laparotomy.
改进:. . .operations from simple drainage to a full laparotomy.
分析:“of varying magnitude”、“ranging”和 “from...to...”都是关于范围的表达,可以简化成:operations from simple drainage to a full laparotomy。
例⑤:It is possible that our results might have been better had we. . .
改进:Our results might have been better had we. . .
分析:“It is possible that ”和“might”意思相同,二者取其一即可。
例⑥:Myoclonus and myelinolysis may follow as sequelae.
改进:Myoclonus and myelinolysis may be sequelae.
分析:sequelae必然follow,所以可以去掉follow。#p#分页标题#e#
重复性表达情况2:「中英文差异」
错误:Although aspirin is effective in RA, but it offers no therapeutic benefit in AS.
正确:Although aspirin is effective in RA, it offers no therapeutic benefit in AS. 或 Aspirin is effective in RA, but it offers no therapeutic benefit in AS.
分析:“虽然……,但是……"是中文里的常用表达,但是在英文里只能二者取其一。
错误:In addition, some patients also received potassium supplements.
正确:In addition, some patients received potassium supplements.
分析:中文里,我们会说“此外,部分患者还服用了钾补充剂”,但在英文中,“in addition”和“also”二者取其一即可。
错误:Recent studies have shown that mast cells store and release proinflammatory cytokines including IL-4, IL-6, etc.
正确:Recent studies have shown that mast cells store and release proinflammatory cytokines including IL-4 and IL-6.
分析:在中文里,我们常说“包括……等”,但在英文里,including/such as和etc.不能同时出现。因为including/such as后面接部分内容,表示除了列举出的内容以外还有其他内容,而etc.也一样,表示省略了部分内容,所以二者取其一即可。
重复性表达情况3:「同样的单词多次出现」
例①:Two patientshad type I, 7 had type II, and 1 had type IIIMirizzi syndrome.
为了避免重复,可以仅在句末写出疾病名称。此外,除了一开始有patients,后面都省略了patients。
例②:A total of 29 patients completed laparoscopic cholecystectomy, and they all had type I or II Mirizzi syndrome. One patient with type II disease underwent laparoscopic cholecystectomy and common bile duct exploration. Two patients with type III or IV disease were converted to open surgery; the type III patient underwent bile duct end-to-end anastomosis, and the type IV patient underwent choledochoenterostomy.
根据情况变换表达形式,如:type * Mirizzi syndrome、patient with type * disease和type * patient。
例③:Of all patients, 26 showed a complete response,12 showed a partial response, and 5 showed no response.
除了一开始用了patients,后面把patients全部省略,避免了多次出现patients而显得冗长啰嗦。
例④:LdT is effective in controlling hepatitis activity in pregnant women with CHB, as it rapidly decreases HBV DNA levels and reduces mother-to-infant transmission of HBV.Its use is therefore beneficial to both mothers and infants.#p#分页标题#e#
用代词指代之前的LdT,从而避免了重复性表达。
例⑤:Local recurrence was found in 10 patients and metastasis in 11 patients.
这种句型可以只用一次“was found”,不会影响句意的表达。
以上就是关于留学生dissertation写作中关于重复性表达的分析,同学们要是有这些问题的话,那就要尽快纠正过来。