1. 引言
在人类社会的文明进程中,演讲以其独特的方式影响着人们的思想和行动。古典修辞理论认为,修辞与演讲不可分割,一方面,演讲是古典修辞学的主要研究范畴,另一方面,修辞往往决定演讲的效果和影响力。所谓修辞,亚里士多德的定义是“一种能在任何一个问题上找出可能的说服方式的功能”,[1]无独有偶,牛津字典对“修辞”( rhetoric) 的定义是“art of using lan-guage impressively or persuasively esp. in publicspeaking”。
http://ukthesis.org/jyx 显然,劝说与修辞休戚相关。时至今日,劝说仍然是西方现代修辞学的主要研究内容之一[2]。一场成功的演讲离不开各种令人信服的劝说方式。演讲者如能恰到好处地“在每一事例上发现可行的说服方式”[3],无疑会给他的演讲带来无限生机,吸引并深深打动受众,顺利实现演说意图。演讲中的劝说形式多样,情感诉求是其中之一,它帮助演讲者达成预期的言辞效果,历来深受中外演讲者青睐。本文将探讨英语演讲名篇中情感诉求的不同表现方式,以期帮助更多英语学习者与爱好者从情感诉求角度鉴赏英语演讲,充分感受、领会语言的巧妙运用及其感召力,提高英语的口笔头运用能力。
2. 理论依据
亚里士多德认为修辞学研究如何运用修辞手段达到最大的劝说效果。演讲既然是对听众的一种说服,演讲者就要竭力让听众形成某种判断、认同并采纳自己所持的观点或采取某种行动。他将说服手段分为“非人工”和“人工”两种。“非人工”手段( inartificial proofs) 指那些先已存在、修辞者只需要恰当地加以利用即可的条件,如法定的证人、合法的证言以及白纸黑字的合同等。“人工说服”手段( artificial proofs) 则并非事先存在,而是通过一定方法的应用由修辞者产生或需要演讲者凭借修辞方法达成的说服论证[4]。它可细分为三小类: 人品诉求( ethos) 、情感诉求( pathos) 和理性诉求( logos) ,简称“三诉诸”。本文主要分析修辞者如何借助情感诉求实现劝说目的。情感诉求指言说者通过一些独特的言辞方式,调遣、打动受众的特定情感,以产生劝说效力。情感诉求是一种“情绪论证”( pathetic proofs) ,意即“动之以情”,旨在听众中唤起演讲者意欲诱导的情绪反应,如支持、反对、同情、仇恨等[5]。演讲者通过带有倾向性或暗示性的语辞激发听众情感并促使他们接受观点或产生行动。亚里士多德认为: 尽管人本质是理性动物,但却常受情绪影响接受事物。在《修辞学》里,他讨论了喜怒哀乐、忧虑、嫉妒、羞愧等几乎人类所有的情感。在他看来,情感不是影响人们做决定的非理性障碍,而是对不同情境和论辩模式的理性回应。他对情感的研究明晰了人类感情与逻辑辩论的关系,使得情感诉求不再是一种排除在理性大门之外的蛊惑人心的妖术。与情感诉求表现出高度一致性的是 Lucas。他认为“touching the listeners’emotions with ideas orlanguage”是有效说服方法之一[6]。古典修辞学家拉米同样十分强调情感的表现力。他认为修辞的成败很大程度上取决于修辞者对激情的利用,因为激情是“意志和思想的动力”( the motions of ourwill and our thoughts) ,唯有激情才能触动人类的心灵,使其摆脱淡漠和不作为。#p#分页标题#e#
3. 情感诉求的方式及其修辞意义
演讲者在演说中通过修辞手段的应用使受众进入某一情感状态是成功说服的重要途径,因为当人们处于不同情绪时,对同一件事情作出的判断并不一样。在演讲过程中,言辞者通过措辞的巧妙安排和精心布局来调遣打动受众的愤怒、友爱、敌意、恐惧、怜悯、嫉妒等各种情感。情感诉求有不同的表现形式,如选用情感词、引述《圣经》话语、使用恰当的第一人称代词、运用辞格等。这些方式各有特色、相得益彰,共同成就优美动听的演说。
3. 1 情感词的选用
情感词指蕴含人们思想感情,或给人一种具体、生动的形象感觉,或体现不同交际情趣格调,或表现不同民族风俗的词语。情感词形象、生动,常由形容词充当,常被用来激发感情、加深印象或增强说服力[7]。它在特定的语言环境中带有赞扬、喜爱或贬斥、憎恶等诸多感情色彩,包括褒义词、贬义词及中性词。演讲者对情感词的有意选用,可以补充演讲语境,让受众产生联想并逐步相信、听从于演说者。肯尼迪的就职演说很少诉诸理性,更多利用各种修辞手段激发听众情感。他对形容词性情感词的选用几乎占到总字数的 7. 8%,超过了美国总统就职演说辞中 7. 4%的形容词含量,比如第三段里,他写道:The torch has been passed to a new generation ofAmericans———born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of ourancient heritage———and unwilling to witness or permitthe slow undoing of those human rights———.第六段里,他选用了 faithful friends,powerfulchallenge 等措辞[8],借助这些富含感情色彩的词汇,肯尼迪表达了美国走过的曲折道路以及他将带领民众勤勉向上、捍卫人权、开拓美好未来的决心。类似的情感词在该文本里可谓不胜枚举,它们很好地传达了新总统的话语意图,取得了民众的理解和大力支持。对情感词的钟爱是许多演说家的共通之处,它们可见于林肯、肯尼迪、奥巴马、马丁·路德·金的演说辞里,如:Now we are engaged in a great civil war,testingwhether that nation,or any nation so conceived and sodedicated,can long endure. We are met on a greatbattle - field of that war. We have come to dedicate aportion of that field as a final resting place for thosewho here gave their lives that that nation might live. Itis altogether fitting and proper that we should do this.以上铿锵有力的话语来自1863 年11 月9 日林肯在葛底斯堡国家烈士公墓落成典礼上的演说,语言朴实无华却极富鼓动性。一系列富含情感色彩的词( emotion - laden words) 如 engage、great、con-ceived、dedicated、final、fitting and proper 等以及 can、might、should 等富含劝谏色彩的情态动词的恰当使用,给文章增添了磅礴气势,使林肯对那些烈士的缅怀之情深入人心。在林肯总统的第二次就职演讲中,他用了“With malice toward none,with charityfor all,with firmness in the right as God gives us to seethe right. ”这样的表达,还有谁不被他的豁达、博爱、正义所感动呢?演讲中,演讲者务必要联系语境,把握词的感情色彩,尽量形象生动地表达出自己的观点、看法。另外,在词汇的海洋里,每个词都代表着不同的事物、概念,蕴含着不同的鲜明细腻的感情,演讲者只有仔细推敲、品鉴、比较,才能区别出词语的褒贬色彩[9],并恰当使用,引导受众产生联想,增强演讲感染力,使演讲者与听众之间产生心灵互动,使演讲者以言辞之美打动听众。#p#分页标题#e#
3. 2 引述《圣经》话语
《圣经》是西方文化的奠基石,神圣不可亵渎,它的教义深深渗透到西方社会民众生活的方方面面[10]。因此,演说者在演说辞中有意识地援引“上帝”或《圣经》话语,可以调动听者情感,激发他们热情,让听众与演讲者形成文化认同、产生心灵共鸣,进而归从于演讲者。比如,美国总统布什最经常引用的一句话是: May God bless you,may He watch o-ver the United States of America. “God”一词几乎在所有总统的演说辞中都可见到。对《圣经》话语的引述在美国总统的就职演说里同样屡见不鲜,试举两例佐证。Let both sides unite to heed,in all corners of theearth,the command of Isaiah———to “undo the heavyburdens. . . ( and) let the oppressed go free”.以上话语源自《以赛亚书》第 58 章第 6 节: “Isnot this the fast that I have chosen to loose the bandsof wickedness,to undo the heavy burdens,and to letthe oppressed go free,and that ye break every yoke?”肯尼迪把它自然融入到自己的就职演说辞中,既使表达简洁、精辟、生动[11],又很好地体现了总统为人类谋福祉、求幸福的愿望,使演讲大获成功。1993 年初,当克林顿总统上任时,美国正遭遇经济大萧条,许多工厂倒闭,失业人数高达美国人口的 7. 8%。克林顿宣称要通过改革来振兴美国[12],在他的就职演说里,他引用了《新约》中“加拉太书”第六章第九节的话语:And my fellow Americans,as we stand at theedge of the 21stcentury,let’s begin anew with energyand hope,with faith and discipline and let’s work un-til our work is done. The Scripture says,“And let’snot be weary in well - doing,for in due season,weshall reap if we faith not. ”该引述鼓励美国民众在严峻的时刻不可气馁,坚持到底,便是胜利,取得了很好的预期效果。《圣经》式的语言不仅使表达显得庄重、典雅,还使演说蒙上布道般的色彩,很能振奋人心,鼓舞士气。《圣经》式的语言在肯尼迪的就职演说里尤为多见,如:Let the word go forth from this time andplace———.To strengthen its shield of the new and the weakand to enlarge the area in which its writ may run———.And so,my fellow Americans,ask not what yourcountry can do for you,ask what you can do for yourcountry.《圣经》式的语言简洁明了,风格独特,主要表现在轻重音节均匀分布,对称结构较多,读起来朗朗上口。它还采用与现代英语截然不同的“动词 +not”的否定形式,这些话语结构增添了演说的影响力、感召力等情感诉求力度。
3. 3 第一人称代词的使用
从语法的角度看,人称代词表示人与人之间的相互称呼和所指。但是,随着语境的变化,人称代词的内涵意义随之变化。除了本身的确指之外,还产生虚设的指代,隐含微妙的情感意义和修辞意义。该用法在第一人称代词复数“we”及其变体“us,our”中表现尤为突出。第一人称代词复数的指称对象随语境而变,它通常可指代: 1) 交际双方或多方,对方可能在场,也可能不在场; 2) 不包括交际对方,只指说话者单方;3) 仅指交际对方或听话者一方,不包括说话者一方[13]。本文仅讨论它的第一个所指,因为该含义在演讲辞里颇为常见,演讲者常借助它来拉近演说者与受众之间的距离,形成两者之间的角色转换,达到互动和增进情感的作用。它直接、真实、亲切,让听众如进亲身体验之境,增加了他们对演讲者的信任并对其产生好感,进而自然而然地接受演讲者所传达的观点。著名哲学家伯特兰·罗素曾经为反对美苏两国军备竞赛在 BBC 发表了名为“Shall We ChooseDeath?”的演说,we 在题目中的出现,昭然若揭地表示人类对战争的强烈愤怒、厌恶,呼吁人类反对这种竞争。同样,丘吉尔在德国入侵苏联后发表的广播讲话中也频繁使用“we”及其变体“us”。We have but one aim and one single,irrevocablepurpose. We are resolved to destroy Hitler and everyvestige of the Nazi regime. From this nothing will turnus – nothing. We will never parley; we will nevernegotiate with Hitler or any of his gang. We shall fighthim by land,we shall fight him by sea,we shall fighthim in the air,until,with God’s help,we have ridthe earth of his shadow and liberated its peoples fromhis yoke.短短四句话里,丘吉尔用了八个“we”,把位高权重的自己看作普通百姓的一员,他们同呼吸、共命运,共同反对纳粹德国。“we”的使用,极大地增强了话语的说服力和震撼力,使演讲声情并茂、抑扬顿挫,鼓舞了千千万万战斗中的人们,激发了他们的爱国热情和坚决抵抗法西斯的斗志。第一人称代词复数的巧妙使用可以帮助演说者尽可能多地争取听众的支持,它模糊了演说者与听话者之间不平等的权势关系,建立起融洽友好的氛围,有助于达成劝说的目的,深受演说者喜爱。比如,在肯尼迪 1000 多个字的里,“we”及其变体“us,our”的运用多达 46 处[14]。毋庸置疑,第一人称代词复数是众多演说家惯用的一个语言技巧,是激发听众情感或控制听众心理反应的重要手段。#p#分页标题#e#
3. 4 辞格的运用
辞格的得体使用可以增添演说的说服力和煽动性。巧妙使用排比、重复、比喻、头韵、对照等辞格能给文本带来清新震撼的言辞效果,有利于演讲者抒发情感,增强文章表现力,感动、打动并说服受众。基于不同辞格在语篇中出现的不同频率,下文着重探讨排比和重复两种辞格。排比指的是两个或两个以上内容相关、结构相同、语气一致的词语、词组或句子排列成串。它使语篇听读起来散中见整、音流婉转,有一种回环往复的韵味[15],给人留下深刻印象。排比深受人们喜爱,几乎可见于任何演讲名篇。在肯尼迪的就职演说里,排比俯拾皆是。比如:——— that the torch has been passed to a new gen-eration of Americans ——— born in this century,tem-pered by war, disciplined by a hard and bitterpeace———.———that we shall pay any price,bear any bur-den,meet any hardship,support any friend,opposeany foe to assure the survival and the success of liber-ty.以上例子里,肯尼迪连续使用了若干个没有连接词的排比短语,形式整齐,语义丰富,Muller 称之为“情感无连词并列短语”,第一例表达了美国新一代经历的困难挫折,第二例抒发了总统克服困难、锐意进取的坚定决心。排比特别适合于特定场合的抒情表意,它起很好的加强语势作用。为了突出某一概念或强调某种思想感情,演说者经常有意重复某个词语、句子甚至段落,这样的修辞方式叫重复。重复有不同的分类标准,这里将要分析的是首词重复,因为它是激发感情、铿锵声调的常见辞格,同样为演说家所钟爱。在美国著名黑人民权运动领袖马丁. 路德. 金的演讲名篇 I havea dream 里,便有很多首词重复的范例,比如,从 18段到 24 段里,金饱含热情,反复呐喊“I have adream that———”,每一次他都赋予梦想新的诠释,从国家到州府,从家庭到种族,从村庄到人类……,他层层递进、丝丝入扣地发出了黑人的肺腑心声,激发他们奋起反抗、争取平等、自由、人权,赋予文本很强的战斗色彩[16]。重复还可见于最后几个段落里的“Let freedom ring from———”,该重复铿锵有力地表达了黑人对自由的迫切向往和追求,让听众尤其是黑人听众产生深切的心灵共鸣。
4. 结语
演讲必须有情感的参与和互动才能达到有效的说服和感化的目的。修辞大家 I. A. Richard[17]、William A. Covino 以及 David A. Jolliffe[18]都强调以情动人、借助情感诉求增强听众对演讲者的认同感。他们的原话分别是: When persuasion is theend,passion also must be engaged. Minds warped byemotions will accept whatever probability is made toappear most appealing to them. 听众对演讲的感受和体验总是伴随着强烈的感情,情感是理智和想象的衍生物。#p#分页标题#e#
http://ukthesis.org/ 可以说,对情感诉求的研究是一种对人类情感及其意义的心理研究,同时也是对人类挖掘、践行真理的道德关注。该研究不仅对英语演讲有所帮助,对英语写作同样有现实指导意义,因为很多学生并没有意识到语言层面不同方式的情感诉求对英语写作产生的语篇效力。该研究还可以帮助英语学习者提高语篇鉴赏水平,领会“动之以情”的内涵,并最终提升他们的口笔头语言运用能力。